Monday, August 17, 2015

NOTTE (NIGHT)

志方あきこ (Akiko Shikata)

NOTTE (NIGHT)

Sul giardino fantastico profumato di rosa la carezza de l'ombra posa...
薔薇の馨り咲く幻想的な庭で 影の愛撫はまどろむ
Pure ha un pensiero e un palpito la quiete suprema, l'aria come per brivido trema...
しかしながら気高き静寂には 思想と感動があり 大気は慄(おのの)くかの様に震える
La luttuosa tenebra una storia di morte racconta alle cardenie smorte?
悼ましい其の暗闇は 死の物語を 蒼褪めたくちなしへと語るのだろうか?
Forse perché una pioggia di soavi rugiade entro i socchiusi petali cade,
su l'ascose miserie e su l'ebbrezze perdute, sui muti sogni e l'ansie mute...
おそらく 開きかけた花弁に潜む 甘やかな露の雨が
隠された不幸に 失われた陶酔に
無音の夢と不安の中に 沈んでゆくからなのか…
Su le fugaci gioie che il disinganno infrange
la notte le sue lacrime piange.
真実の訪れが打ち砕く かりそめの喜びを偲び
夜はその涙を零していく

source: http://cjklyrics.com/akiko-shikata1-notte-night.html

No comments:

Post a Comment

© cjklyrics | Blogger Template by Enny Law